翻译硕士专业人才培养如何对接职业需求?这场论坛探索未来发展路径

翻译专业学位的人才培养如何对接社会职业需求?在日前举办的“翻译硕士专业学位(MTI)人才培养高端论坛”上,中国外文局副局长于涛提出,新时代翻译专业学位研究生教育要聚焦国际传播现实需求,主动适应国家发展战略需要,培养具备精湛语言能力、了解中华优秀文化、熟悉国际传播规律的复合型翻译人才。

全国有316所高校开设翻译专业学位(MTI)项目,涵盖11个语种,22个专业领域,每年招生人数超过1万人,累计招生数达到了9.7万人,毕业生6.8万人,目前在校生超过2.6万人。

《2022中国翻译人才发展报告》显示,当前我国翻译服务人员已达538万,翻译服务机构企业专职翻译人员约为98万,翻译人才队伍增长幅度较大,呈现“年轻化”“高知化”“梯队化”等特征。报告发现,高素质、专业化中译外人才以及非通用语种翻译人才依然匮乏,翻译专业教育人才存在流失现象。

上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员柴明熲教授在题为“语言服务业的发展和人才短缺——从2022中国译协两项报告看行业和专业现状”的主旨报告中,深入分析了中国翻译产业界及教育界现状,探索翻译专业学位教育的未来发展路径。

《中国翻译及语言服务行业发展报告》显示,当前服务于行业的专职译员达到98万人,服务于行业的兼职译员有440万人。在他看来,学校培养的翻译人才就是为企业服务的,但由于翻译服务企业大都规模小,投入资金少,专职译员少,兼职队伍庞大,业内从业者收入不高。毕业生中只有2成学生进入翻译企业就业,存在人才流失现象。

全国翻译教指委委员、对外经济贸易大学英语学院院长向明友,全国翻译教指委委员、上海交通大学外国语学院教授朱一凡分别以“新时代、新文科,MTI该当何为?”和“人工智能时代的翻译人才培养”为题发言,提出翻译硕士专业学位人才培养应该把握人工智能飞速发展所带来的新机遇,将翻译与技术有机结合。

上海电力大学外国语学院院长潘卫民教授认为,翻译硕士专业学位(MTI)人才培养应该立足地方、立足行业,服务社会, 培养高素质翻译人才;要将新文科建设与MTI人才培养有效融通,形成特色鲜明的翻译人才培养体系;MTI人才培养要关注国际形势和国家需求,更要注重实践。

此次论坛由由上海电力大学外国语学院联手上海海关学院海关外语系和上海第二工业大学外语与文化传播学院联合主办,通过多维度探讨翻译硕士专业人才培养的现状及前景,推进我国国际传播能力建设。

来源:周到上海       作者:董川峰