《哈利·波特与魔法石(英汉对照版)》和《哈利·波特与密室(英汉对照版)》日前由人民文学出版社推出。这是“哈利•波特”系列首次在内地推出英汉对照版,余下五部的英汉对照版也将在今年陆续出版,带领读者开启魔法世界的一次新旅程。

最原汁原味的阅读体验
迄今为止,“哈利•波特”系列在全球销量已逾5亿册,被翻译成80种语言,并被改编成8部好莱坞大片。在国内,除了简体字版大受欢迎之外,同步上市的英文原版书也有相当一批拥趸。
作为翻译文学作品,尽管译者和编辑多年来已经反复对译本进行修订,但是因为语言及背景文化的不同,在从一种语言翻译成另一种语言的过程中,仍不可避免地存在一些遗憾。英文原文中许多头韵、回文、缩写、双关等英语特有的文字游戏;在翻译成中文后会让人无法得到原有的乐趣;许多与英国文化背景相关的表达在我们的文化背景中则会因为缺少对应而对翻译造成困难。

英汉对照版的推出,可以帮助读者在比对阅读的过程中更好地理解故事和情节背后的文化,发现单语版本中遗失的趣味,并同时从另一个角度欣赏中文译文中的妙思。
据悉,人民文学出版社再次对翻译内容进行了修订,力求为读者还原最原汁原味的阅读体验。
帮助读者英文学习
“哈利·波特”系列自出版以来,一直广受各个年龄段的读者喜爱。它不光用充满了想象力的情节为读者们编织出了一个神奇的魔法世界,也用细腻的笔触带领读者体验着英伦文化。这次英汉对照版的推出,也是对广大希望通过“哈利·波特”系列进行语言文化学习的读者的回馈。
书的排版是左面英文原文,右面中文译文,每页的内容对应得非常准确,读者无需在遇到生词时一遍遍查阅字典。遇到陌生的文化背景也可以心领神会,伴随着趣味阅读的同时可以轻松地进行英文学习。
书中的英文由“哈利·波特”英国出版社提供,是国外最新修订版本的文字,经由编辑逐字校对,保证与国外版本完全一致。
此外,英汉对照版选用了深受大家喜爱、陪伴着一代哈迷长大的人文社初版“哈利·波特”系列封面,也是在美国推出的初版封面,这一极具代表性的封面既能唤起老哈迷初识魔法世界的美好回忆,也是小读者开始接触这一系列故事的绝佳入口。
来源:周到上海 作者:孙立梅
