古装剧的古代感

曾索狄

最近重看87版《红楼梦》,意外发现,当年痴迷的那些古韵十足的台词,实际并非演员的原声:贾宝玉的声音源自演员瞿弦和、张筠英之子瞿佳,给林黛玉配音的是贵州话剧团的演员张海玲,为晴雯献声的是央视主持人王雪纯,袭人则由“金龟子”刘纯燕担当配音……

查了相关报道才知道,当年团队的创作思路是一切为角色服务,要找到最适合角色的声音。比如选人艺演员吕中给贾母配音,看中的是她嗓音厚、沉的特点,符合贾母的威仪和“皇亲国戚”的身份。确定人选后,配音演员则必须熟背台词,跟着监视器里的画面一起演,最终达到“闻其声、知其人”的效果。

这种创作方式,在《甄嬛传》中也有延续。“甄嬛”的配音让季冠霖成了电视剧配音的大红人,但选择她而非孙俪,是因为导演郑晓龙坚持声音也要贴上人物身份——甄嬛生活在清朝后宫,说的是道地的北京话,这时候,孙俪的南方口音就多少有点违和了。

遗憾的是,这种追问演员的声音够不够“古代”,语言方式贴不贴人物的态度,似乎越来越少了。被流水线式的配音敷衍了太多年的观众,几乎“闻声色变”,仿佛哪个剧组用了配音,就是对表演应付了事,演员也被一棍子打成“数字先生”“数字小姐”。

最近在追的另一部古装戏是《知否知否应是绿肥红瘦》。它未开播就打出全员原声出演的亮点,剧集的服装、道具、布景也样样对得起“良心制作”的美名。但从前四集来看,这个以北宋官宦人家为背景的作品里出现的大部分人物,还是少了几分古典味道——明明挂在嘴边的是“主君”“小娘子”之类的称谓,一屋子的太太、姨娘表现出来的却是现代都市生活的语调口吻,远远听来好似家门口菜市场的唠嗑,“你来砸我家场子”之类的台词也透着一股现代感。

表演入门先学“声台形表”,用好自己的声音是演员的必修课,越来越多演员愿意用原声出演,是对影视行业过去滥用配音的拨乱反正;但如果只看到这一点,非让烟嗓的姑娘演甜姐儿,我们恐怕只会看到越来越多“不够古代”的古装戏。

来源:新闻晨报       作者:曾索狄