8月31日上午,沪语剧读《雷雨》在上图东馆首次登台亮相(点击见之前报道),该剧以非戏曲形式演绎,并得到了现场观众的好评。
作为一台完全由市民自发策划、排练并演出的节目,本期《上海会客厅》节目,我们就此采访了参与节目演出的嘉宾和策划人,并将当天演出进行了精心剪辑并配上普通话字幕,方便广大市民观看。
《上海会客厅》节目
资深评论人、作家和杂文家何振华在当天的《雷雨》节目中饰演周萍一角,他告诉记者,丁迪蒙老师是8月7日发微信通知月底有这场活动,所以大家的排练时间还是非常紧张的:
丁老师发了《雷雨》第一幕沪语版初稿给我,组织了两个组也就是AB组,我在A组。我们6个人就开始熟悉台词,之后就在线上先合练了一次。第一幕如果完整演的话,需要半个多小时,时间不允许,就压缩了台词,最后合练时用了13分钟,丁老师又加了几句台词。因为胡展奋人在国外,8月27日才回沪,倒时差。我最近也是忙,8月31日当天临上台还在熟悉台词,找角色感觉。
六位参与表演的嘉宾:徐建青、徐雯俊、王邦基、何振华、胡展奋、张松颖(从左到右)
开场台词(节选)
周朴园逼迫繁漪喝药台词(节选)
何振华认为,通过这场戏,说明沪语是完全可以表达书面语言的:
我一直以来用“沪语讲述”的形式读文章,并没有觉得有多少困难。舞台上,话剧也好,沪剧也好,不光是普通话与上海话的区别,它们二者有一个共同点,就是演员表演艺术上讲究的台词功夫。沪剧作为戏曲,演员还有大量的唱段。我觉得我们的沪语版《雷雨》应该区别于话剧、沪剧。其实不难做到,只要用心体会原著的思想和精神,各自用有感情的表达完整“讲述”好原著这个故事。而且我们有一个优势,就是可以比话剧、沪剧更接地气,通俗化,口语化,用更贴切、更丰富、更能体现沪语方言特色或魅力的表达来讲述好我们自己的《雷雨》。
今后在沪语文化的传承传播上,古诗吟诵、唱民谣和儿歌、朗读经典文学作品、讲述历史及人物故事,演绎不只是《雷雨》这样的艺术名作,我个人对沪语舞台未来的有所作为是充满乐观的。
沪语剧读《雷雨》,王邦基先生演绎周朴园一角(左3穿长衫者)
应该说,节目当中的几场对手戏都非常出彩。王邦基先生在沪语剧读《雷雨》当中饰演周朴园一角,在剧末,周朴园步步紧逼,通过让周冲端药,让周萍下跪哀求,最后迫使繁漪喝下苦药的那一段表演,可以说是非常精彩。据悉,王邦基年过七旬,是一位热衷于传承与保护沪语的志愿者。
谈到首次公开表演的不足,何振华认为:“可能因为大家还没有真正进入原著人物角色及情景,毕竟大多数参与者并不是专业演员。”
作为这台戏的编导,沪语专家丁迪蒙在9月1日告诉记者:由于8月31日当天活动时间有限,所以沪语剧读《雷雨》在台词内容上精炼了不少。目前,沪语剧读《雷雨》第二幕的台词已经在紧锣密鼓的改编当中,之后表演时间将会更长,内容会比第一次要长。
据悉,沪语剧读《雷雨》最快将于9月21日再次登台亮相,并与市民朋友见面。
各位市民朋友,对于以沪语剧读形式演绎的《雷雨》,侬有什么看法?欢迎在评论当中留言,与我们一道分享。
来源:周到上海 作者:严山山