3月8日下午,诺贝尔文学奖得主古尔纳作品《多蒂》阅读分享会在福州路上海书城举行,主题为“女性的力量:坚持、适应与追求”。这场别开生面的活动由上海书城与元宵节过后刚刚入驻的馨巢(女性)书屋联合主办,主办单位为上海译文出版社。
当天,书城二楼活动区域座无虚席,一些晚到的读者站在旁边聆听嘉宾分享,而签到的读者当中,女性比例相对高一些。
3月8日下午,古尔纳作品《多蒂》阅读分享会在福州路上海书城举行
《多蒂》(Dottie)是古尔纳在创作生涯中的第三部长篇小说,也是他迄今为止唯一以女性为主人公的文学作品。故事中的多蒂是一位生活在英国的非裔女性,通过记录她与生活中形形色色的人物(包括亲属、恋人、工友、房东、社工、老师、医生等等)的交往——其间既有充满温情的相互安慰与支持,又不乏深刻的误解与背叛——生动地勾勒出一个出身社会底层,在不断学习、思考和抗争的过程中,逐渐羽翼丰满,实现阶层跨越的年轻女性形象。作品叙述技巧娴熟,主题发人深省,是一本不可多得的优秀的女性成长小说。
这场阅读分享会的分享嘉宾是资深译者魏立红,特邀嘉宾是青年评论家、《上海文学》杂志副主编来颖燕,上海译文出版社文学室编辑、《多蒂》责任编辑吴洁静。魏立红先后译有《女孩,女人,其他》和《多蒂》,《女孩,女人,其他》是尼日利亚裔英国女作家埃瓦里斯托的小说,该书获得2019年布克奖。和古尔纳一样,埃瓦里斯托也是一位英国黑人作家。
就在3月6日晚上,作为古尔纳作品的中国译者,魏立红与其他两位嘉宾在上生新所的茑屋书店参加了古尔纳的作品诵读签售会。魏立红向记者回忆:
当天晚上,我们三位译者每个人从自己翻译的书当中选两段,然后一起交给古尔纳,请他来选择并决定读哪一段。本来我们是提交了六段中文,他最终读了两段英文,一本是《最后的礼物》书中的一段,还有一段就是我翻译的《多蒂》当中的小说结尾,女主人公多蒂和她的男朋友之间的一个对话。
3月6日晚上,古尔纳在作品诵读签售会上用英文朗读《多蒂》
谈到对于古尔纳的第一次见面印象,魏立红与告诉记者:“在与我们谈话和交流时,他好像始终比较严肃,而不像有些英国人喜欢自嘲。”
2021年10月古尔纳获得诺贝尔文学奖之后,当年12月初,上海译文出版社获得古尔纳全部十部作品的中文版权。而在翻译完成《女孩,女人,其他》之后,魏立红应邀翻译古尔纳的作品《多蒂》。
第二辑五部中译本:《离别的记忆》《朝圣者之路》《多蒂》《砾心》《遗弃》
2022年9月,上海译文出版社推出了古尔纳作品第一辑的五部小说的中译本,包括《天堂》《来世》《海边》《赞美沉默》《最后的礼物》;2023年7月,上海译文社再接再励出齐了第二辑的五部中译本,包括《离别的记忆》《朝圣者之路》《多蒂》《砾心》《遗弃》。
3月8日下午,魏立红在活动上做分享(中间拿麦克风发言者)
对于古尔纳的写作手法,魏立红认为:“一方面他是在英语传统叙事传统当中的作家,另外一方面,由于他的阿拉伯裔背景,所以《一千零一夜》在他《多蒂》的这部作品当中出现多次,这是非常不同和独特的。”
有人说,《多蒂》是一部可媲美《简爱》的当代女性成长小说,而当天活动主题为“女性的力量:坚持、适应与追求”,那么,《多蒂》这本书中有女性的力量吗?
“(这本书)女性的力量绝对是有的。”魏立红非常肯定地向记者表示:
就像我刚才跟读者分享的,多蒂是一个“有主观性、有自觉性去采取行动,做自己的选择,来形成自己的自我”这样一位女性,但并没有特别强调她的女性身份,应该是人的多面性都有了,就她所处的社会阶层,她与社会,还有和人际的关系。
也因为这是一本成长小说(多蒂通过阅读和自我提升完成了个人成长),所以书中多蒂有很多的引路人,她这些引路人包括了医生和社工。小说更广阔的画卷其实是通过多蒂的这些引路人,她与社会、她与人的这些关系丰富的展开了;然后她与自我的关系在书中也有,因为有大量的心理活动。
魏立红认为《多蒂》这本小说同样适合男性读者:“我也推荐男性读者来读这本书,因为它是作为个人成长的经历。男性和女性读者,他们对这本书的阅读体验和共振度不会有太大的差异,这是我个人的看法。”
来源:周到上海 作者:严山山