上海国际网文周发布出海趋势报告:AI翻译加速出海,网文IP全球圈粉

“我之前经营着一家小公司,生意还不错,但它占用了我很多时间,有了稳定的写作收入,我终于能够卖掉公司,成为一名全职作者。”来自加拿大的“80后”网文作家青玄这样说,他本名是莱斯·丰克,通过网文写作,不断编织自己的文学梦。

而来自孟加拉国的“00后”女作家亚齐亚,靠小说稿费实现出国留学。亚齐亚说,中国网络文学的贡献在于引入了独特的视角和文化元素,丰富了全球文学格局,这是一种充满活力的积极影响。

12月5日,再第二届上海国际网络文学周开幕式上,集中了来自加拿大、巴巴多斯、英国、马来西亚、俄罗斯等国家的网文作家,他们通过网络文学找到了自己的力量。

AI翻译,加速网文“一键出海”;全球共创,海外网文规模化发展;社交共读,好故事引领文化交流;产业融合,打造全球性IP生态。这是开幕式上由中国音像与数字出版协会支持的《2023中国网络文学出海趋势报告》给出了这样的网文出海趋势。

报告》显示,中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,同比增长18.94%;海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%。同期,中国网络文学作品累计总量达到3458.84万部,同比增长7.93%。中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区,网络文学正成为中国文化海外传播体系的重要组成部分。

“中国网文发展二十多年,已建立起成熟的网文IP生态链。作为重要的内容源头,网文带动了实体出版、有声、动漫、影视、游戏、衍生品等下游产业的发展。在网文出海的背景下,全球化的产业融合成为网文发展的显著趋势,全球性IP生态已经初具规模。”阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠表示,网文出海在经历出版授权、翻译出海、模式出海后,已进入“全球共创IP”的新阶段。不同国家和地区的创作者共同进行网络文学IP的培育及开发,开启网络文学全球化的新一轮浪潮。

来自泰国的相关人士介绍了IP的发展趋势,包括武侠、奇幻和浪漫网文的发展态势,比如奇幻作品的关键元素可能涉及到:没有爱情线、希望和失败是主线、系统或游戏化的设定、各种意外情况的碰撞等。

来自日本的角川海外业务首席执行官泉水敬表示,日本网络文学主要以奇幻为主,与二次元为中心的内容产业相契合,而在中国,作品类型众多,在中华文化的普及、启蒙以及文学意义上拥有高评价的作品日益增多。未来,期待通过多种媒体形式开发中日擅长领域的作品,促进两国内容产业的发展。

AI翻译降本提效,网文出海全球追更

翻译出海作为早期的网文出海形态,近年来保持高速发展的态势。《报告》显示,截至2023年10月,阅文旗下海外门户起点国际(WebNovel已上线约3600部中国网文的翻译作品,同比三年前增长110%。

本年度海外阅读量最高的5部作品《超级神基因》《诡秘之主》《宿命之环》《全民领主:我的爆率百分百》《许你万丈光芒好》对应玄幻、西方奇幻、游戏竞技、都市言情等不同题材类型,正是中国网文作品出海类型多样化的缩影。

当前,以AIGC为代表的新科技革命正风起云涌,为行业发展带来新的机遇。为了让全球“催更”读者更快更全面地感受中国网文的魅力,满足不断增长的阅读需求,阅文集团在今年加大AIGC技术的布局,持续升级人机配合的AI翻译模式。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成起点国际最高等级的畅销作品。

阅文集团副总裁、总编辑杨晨介绍,为了让中外好故事实现更大范围的国际传播,起点国际将启动多语种发展计划,借助AI翻译上线英语、西班牙语、印尼语、葡萄牙语、德语、法语、日语等多个语种。随着新技术应用的持续深化,“一键出海”、全球追更已经成为翻译出海的新趋势。

海外网文规模化发展,作家数量3年增3倍

在中国网文的影响下,越来越多的海外年轻人走上网文写作道路,海外原创网文呈现出日益繁荣的发展面貌。

《报告》显示,截至2023年10月,起点国际培养了约40万名海外网络作家。网络作家已成海外热门兼职,作家数量3年增3倍,爆发式增长态势明显。

海外网络作家覆盖全球100多个国家和地区,其中,美国网络作家数量居于首位。起点国际的签约作家中,00后占比达到42.3%,已成长为创作中坚。网络作家的快速增长,带动海外网文呈现出百花齐放的原创生态。截至2023年10月,起点国际已上线海外原创作品约61万部,同比三年前增长280%。

内容题材方面,海外网文作品已形成15个大类100多个小类,都市、西方奇幻、东方奇幻、游戏竞技、科幻成为前五大题材类型。创作偏好方面,海外女性作家更爱写爱情喜剧、复仇文和悬疑爱情,男性作家更爱写冒险故事、系统文和成长升级。2023WSA(起点国际全球年度有奖征文品牌活动)金奖作品《寻迹旧爱》就是一部爱情喜剧,另一部金奖作品《继承至尊遗产的我》则是典型的成长升级文。

用户遍及全球,社交共读增进文化交流

随着海外网文生态的日益成熟,在线阅读本身的诉求和年轻世代的网络社交习惯,让海外的读者们更愿意表达,也让围绕内容但又不限于内容的社交变得越来越频繁。

截至2023年10月,起点国际的访问用户数突破2.2亿,为三年前同期3倍。这些用户来自全球200多个国家及地区,可谓“凡通网络处,皆有网文读者”。

《报告》显示,2023年法国的网文用户增速最快。同时,年轻人成为网文阅读的绝对主力,在起点国际的用户中,Z世代占比近8成。一边“吐槽”一边追更,是海外用户最常见的阅读方式。2023年,起点国际用户的日均阅读时长达90分钟,日评论数最高突破15万条,用户活跃度持续上升。在作品评论区,随处可见剧情分析、人物点评、文化常识、术语解释、剧情建议等“硬核”内容。中国网文作品《抱歉我拿的是女主剧本》总评论数超158万条,位居所有作品首位。

起点国际将中国网文的付费阅读模式带到海外,培养了海外用户的付费阅读习惯,奠定了海外网文高速发展的商业基础。《报告》显示,起点国际上阅读量超千万的作品达到238部。其中,《许你万丈光芒好》《抱歉我拿的是女主剧本》《天道图书馆》等9部翻译作品的阅读量破亿,《许你万丈光芒好》更是以破4.5亿的阅读量独占鳌头。精品内容吸引海外用户付费阅读,2023年,起点国际单用户月消费金额最高达到7230美元。

产业融合提速,打造全球性IP生态

《报告》显示,阅文已向全球多地授权数字出版和实体图书出版作品1000余部;向海外推出有声作品100余部;在起点国际上线漫画作品1500。同时,阅文IP改编的动画作品在YouTube频道日均上线1集,年浏览量超过2.7亿;卿卿日常》《田耕纪》等阅文IP改编的影视作品也不断登陆海外电视台和主流视频平台圈粉全球。2023年,阅文首个自主海外发行的IP改编游戏产品《斗破苍穹:怒火云岚》在马来西亚和印度尼西亚上线并在中国港台地区取得App Store及Google Play下载榜第一的成绩。

借鉴国内的网文IP产业模式,海外原创网文也走上了IP开发的快车道。《报告》显示,历届WSA获奖作品已有约4成进行IP开发,实体出版、有声、漫画、影视是主要的开发形式。其中,天启:血术士征服之旅《情迷》等多部作品已完成实体出版;有声书单部作品最高播放量突破3000万,覆盖英语和印度语;《龙王的不眠之夜》《我的龙系统》等多部作品进行英文、日文和中文漫画改编,腾讯漫画人气值最高破亿。上述IP开发的合作团队来自美国、英国、印度、日本、韩国、泰国等多个国家。

《报告》最后指出,从最初的海外出版授权,到海外平台搭建与网文内容输出,从开启海外原创及输出IP改编成果,到联动各方共建全球产业链、共同进行内容培育和IP开发,中国网文的出海之路不断进化,为全球文化交流搭建起更加广泛连接的舞台

来源:周到上海       作者:苗夏丽